Deleted
Posts: 0
Nov 27, 2024 4:37:58 GMT
|
Post by Deleted on Aug 19, 2021 4:33:38 GMT
@zingermack Any news on what happened to the abandoned house? It didn't sell at auction and I don't know how to navigate the US public records system well enough to hunt for the info myself (at least not without wasting a significant chunk of time). Nothing since it sold in June 2020 for far less than the original BH purchase price (not to mention any HELOCs they may have taken on it). I hope the bank at least showed the loss between their sale price and the owed amount as a taxable income to BH's taxes.
|
|
|
Post by scrappintoee on Aug 19, 2021 17:49:07 GMT
|
|
|
Post by kiera on Aug 19, 2021 17:59:17 GMT
I can't help but wonder at this point if Claire is allowed to have her own account
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 19, 2021 18:11:03 GMT
Alright, scrappintoee providing me with something to roll my eyes over. That BH post is a good reminder that one shouldn't pretend to know a language because they used Google Translate. 'Collation' is the word for snack, indeed, but it's a generic term that isn't really used for specific snacks. So, in this case, you'd say a "tartelette salée aux mûres" (savoury blackberry tartlet). Also, Claire's would be "de Claire". As things stand, Becky's French translation reads as "generic light-coloured blackberry snack". No. Or you know, non as we like to call in French. Also, if their French knowledge was any better (I mean, technically, it can only be better than Google Translate!), they'd have translated Laughing Cow which is a French brand. That's La Vache qui Rit for you, Becky.
|
|
craftymom101
Pearl Clutcher
Posts: 3,798
Jul 31, 2014 5:23:25 GMT
|
Post by craftymom101 on Aug 19, 2021 18:18:18 GMT
Alright, scrappintoee providing me with something to roll my eyes over. That BH post is a good reminder that one shouldn't pretend to know a language because they used Google Translate. 'Collation' is the word for snack, indeed, but it's a generic term that isn't really used for specific snacks. So, in this case, you'd say a "tartelette salée aux mûres" (savoury blackberry tartlet). Also, Claire's would be "de Claire". As things stand, Becky's French translation reads as "generic light-coloured blackberry snack". No. Or you know, non as we like to call in French. Also, if their French knowledge was any better (I mean, technically, it can only be better than Google Translate!), they'd have translated Laughing Cow which is a French brand. That's La Vache qui Rit for you, Becky. “Generic light-colored blackberry snack” 🤣🤣🤣
|
|
julie5
Pearl Clutcher
Posts: 3,621
Jul 11, 2018 15:20:45 GMT
|
Post by julie5 on Aug 20, 2021 13:37:53 GMT
I can't help but wonder at this point if Claire is allowed to have her own account I’m going with no ala Collin kartchner. Meaning: it’s fine for adults but absolutely no training on social media for kids. But that’s not new. Conservatives have been preaching abstinence until marriage with absolutely no training on how to handle certain situations or birth control or anything. Just figure it out.
|
|
dawnnikol
Prolific Pea
'A life without books is a life not lived.' Jay Kristoff
Posts: 8,564
Sept 21, 2015 18:39:25 GMT
|
Post by dawnnikol on Aug 20, 2021 14:00:57 GMT
That BH post is a good reminder that one shouldn't pretend to know a language because they used Google Translate. I'm gonna derail this thread a little bit because this reminded me I wanted to tell you my DD has chosen to start learning French, Booty. I am so excited for her, especially since she's an aspiring baker, too. We're using Rosetta Stone through our local library. I mean, one more reason to go to Disneyland Paris, right? Okay, back to Becky Snark. I absolutely agree with you julie5. Let your adult parent exploit you, but you are not allowed to post on social media because it's the devil. /eyeroll
|
|
|
Post by kiera on Aug 20, 2021 14:14:18 GMT
Well if Claire takes control of her own social media, she might eventually earn a few dollars as an "influencer," which would be taking money out of Becky's pocket and we can't have that
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 17:45:20 GMT
I'm gonna derail this thread a little bit because this reminded me I wanted to tell you my DD has chosen to start learning French, Booty. I am so excited for her, especially since she's an aspiring baker, too. We're using Rosetta Stone through our local library. I mean, one more reason to go to Disneyland Paris, right? Oh, how wonderful, dawnnikol ! And a baker in the making too, you say? It's as perfect a combo as it gets. Don't mind me just heart-eyeing over here... I know French can get a little frustrating at times when you encounter your umpteenth exception to the rule but it'll be such a wonderful language to explore her passion. She'll be weighing her ingredients in grams (heehee) and making her way through delicious recipes from Pierre Hermé, Philippe Conticini, Christophe Michalak and Christophe Felder (whose Pâtisserie cookbook, considered the contemporary baking bible of France, is a must and comes with step-by-step photos for each recipe) before you know it. I'm always available for tutoring and take pastries for payment, by the way! I, too, have heard that Disneyland Paris is the perfect place to pass one's French language test... Just sayin'.
|
|
dawnnikol
Prolific Pea
'A life without books is a life not lived.' Jay Kristoff
Posts: 8,564
Sept 21, 2015 18:39:25 GMT
|
Post by dawnnikol on Aug 20, 2021 18:19:09 GMT
I know French can get a little frustrating at times when you encounter your umpteenth exception to the rule but it'll be such a wonderful language to explore her passion. She'll be weighing her ingredients in grams (heehee) and making her way through delicious recipes from Pierre Hermé, Philippe Conticini, Christophe Michalak and Christophe Felder (whose Pâtisserie cookbook, considered the contemporary baking bible of France, is a must and comes with step-by-step photos for each recipe) before you know it. I Ohhhh!! Thank you for the recommendation! She's a November birthday, but then Christmas is obviously right around the corner. I bet she'd love that book and a scale... Thank you! <3
|
|
A7
Full Member
Posts: 345
Aug 12, 2021 8:12:32 GMT
|
Post by A7 on Aug 20, 2021 18:45:09 GMT
dawnnikol There was a huge sale on the pastry/baking books sleepingbooty mentioned. It was the e-book kind (Kindle/Amazon). It's far from the best way to read recipes, let alone learn to cook or bake, but some of the books were reduced from 80 to 2 dollars. She could get a taste (no pun intended!) of what it looks like instead of investing right away.
|
|
A7
Full Member
Posts: 345
Aug 12, 2021 8:12:32 GMT
|
Post by A7 on Aug 20, 2021 18:58:06 GMT
Alright, scrappintoee providing me with something to roll my eyes over. That BH post is a good reminder that one shouldn't pretend to know a language because they used Google Translate. 'Collation' is the word for snack, indeed, but it's a generic term that isn't really used for specific snacks. So, in this case, you'd say a "tartelette salée aux mûres" (savoury blackberry tartlet). Also, Claire's would be "de Claire". As things stand, Becky's French translation reads as "generic light-coloured blackberry snack". No. Or you know, non as we like to call in French. Also, if their French knowledge was any better (I mean, technically, it can only be better than Google Translate!), they'd have translated Laughing Cow which is a French brand. That's La Vache qui Rit for you, Becky. You're so hard on Becky, Booty! She even thought of writing the plural "claires"! (Je ne pense pas que j'aurais traduit par "generic" puisqu'un snack est aussi vague qu'une collation. Mais complètement d'accord avec toi sur le fait qu'il manque la spécification "tartlets".) Have you ever had Laughing Cow cheese with fruits? I'm not making fun of Claire, because it is notorious some cheese go great with fruits. just trying to "feel" what her dessert tastes like. I can't have dairy.
|
|
dawnnikol
Prolific Pea
'A life without books is a life not lived.' Jay Kristoff
Posts: 8,564
Sept 21, 2015 18:39:25 GMT
|
Post by dawnnikol on Aug 20, 2021 19:11:38 GMT
dawnnikol There was a huge sale on the pastry/baking books sleepingbooty mentioned. It was the e-book kind (Kindle/Amazon). It's far from the best way to read recipes, let alone learn to cook or bake, but some of the books were reduced from 80 to 2 dollars. She could get a taste (no pun intended!) of what it looks like instead of investing right away. Thank you for the heads up! She's also asked for a tablet of some sort, so it might work out with a little help from some grandparents. I'm a much more physical book person, whereas she is a "Book Dragon" (her term) and totally cool with reading electronically.
|
|
A7
Full Member
Posts: 345
Aug 12, 2021 8:12:32 GMT
|
Post by A7 on Aug 20, 2021 19:19:31 GMT
dawnnikol There was a huge sale on the pastry/baking books sleepingbooty mentioned. It was the e-book kind (Kindle/Amazon). It's far from the best way to read recipes, let alone learn to cook or bake, but some of the books were reduced from 80 to 2 dollars. She could get a taste (no pun intended!) of what it looks like instead of investing right away. Thank you for the heads up! She's also asked for a tablet of some sort, so it might work out with a little help from some grandparents. I'm a much more physical book person, whereas she is a "Book Dragon" (her term) and totally cool with reading electronically. I'm with you, nothing will ever beat turning the pages! I was dubious when I bought my first e-book reader--but I must admit, it is very handy. Amazon makes it so easy to have access to books in other languages, too. I think it all depends on what you're reading.
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 19:21:25 GMT
(Je ne pense pas que j'aurais traduit par "generic" puisqu'un snack est aussi vague qu'une collation. Mais complètement d'accord avec toi sur le fait qu'il manque la spécification de "tartlets".) On peut spécifier un snack en anglais ( celle-ci me fait glousser comme une petite pouffe de 13 ans) par contre, en français, ça chatouille grave l'oreille. On est d'accord, 'collation' est utilisé principalement sur le menu des colonies de vacances (et c'est généralement un fruit ou un yaourt, oust, hors d'ici les crackers !) ? J'imagine le malaise au bureau si je commençais à appeler mon goûter une « collation laitière au granola artisanal ». [pardon our French, fellow Peas!] Have you ever had Laughing Cow cheese with fruits? I can't have dairy so I don't know what the cheese tastes like. I think I've seen it as a butter replacement on bread with jam somewhere up North. It's just an industrial melted cheese. The kind you keep somewhere at the back of your fridge just in case. Seems to never go bad either (and not in a lovely aging Roquefort kind of way). It's practical for hikes or roadtrips but otherwise, no thanks. However, what is delicious on bread (especially lightly toasted or warmed in the oven) is fresh, super soft goat cheese topped with crisp, sweet apple slices. It's one of my favourite things to eat in September and October. I was so hyped when I read the Hunger Games and this was a special treat two characters shared. If you can tolerate chèvre, I highly recommend it. Especially with the small, sweet apples from the Alps that are about to flood the French market. *chef's kiss*
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 19:25:39 GMT
Ohhhh!! Thank you for the recommendation! She's a November birthday, but then Christmas is obviously right around the corner. I bet she'd love that book and a scale... Thank you! <3 She's going to love whatever you get her, don't worry. But oh my, how wonderful a journey she embarks on. Food truly is a language of its own. It'll bring her a love for travel, cultural exploration and compassion (after all, she's destined to feel the need to care and keep bellies full, minds happy) that no money can buy. Very exciting! You simply can't not love people who love food.
|
|
A7
Full Member
Posts: 345
Aug 12, 2021 8:12:32 GMT
|
Post by A7 on Aug 20, 2021 19:36:03 GMT
(Je ne pense pas que j'aurais traduit par "generic" puisqu'un snack est aussi vague qu'une collation. Mais complètement d'accord avec toi sur le fait qu'il manque la spécification de "tartlets".) On peut spécifier un snack en anglais ( celle-ci me fait glousser comme une petite pouffe de 13 ans) par contre, en français, ça chatouille grave l'oreille. On est d'accord, 'collation' est utilisé principalement sur le menu des colonies de vacances (et c'est généralement un fruit ou un yaourt, oust, hors d'ici les crackers !) ? J'imagine le malaise au bureau si je commençais à appeler mon goûter une « collation laitière au granola artisanal ». [pardon our French, fellow Peas!] Have you ever had Laughing Cow cheese with fruits? I can't have dairy so I don't know what the cheese tastes like. I think I've seen it as a butter replacement on bread with jam somewhere up North. It's just an industrial melted cheese. The kind you keep somewhere at the back of your fridge just in case. Seems to never go bad either (and not in a lovely aging Roquefort kind of way). It's practical for hikes or roadtrips but otherwise, no thanks. However, what is delicious on bread (especially lightly toasted or warmed in the oven) is fresh, super soft goat cheese topped with crisp, sweet apple slices. It's one of my favourite things to eat in September and October. I was so hyped when I read the Hunger Games and this was a special treat two characters shared. If you can tolerate chèvre, I highly recommend it. Especially with the small, sweet apples from the Alps that are about to flood the French market. *chef's kiss* En colonies, en excursion ("prévoir une collation") à l'hôpital... et parfois dans les grands hôtels ! On est d'accord, ce n'est pas un mot très employé dans le langage familier. Mais " generic light-coloured Blueberries tartlets" ne traduit pas "collation aux mûres claires". A moins que je manque quelque chose. Pourquoi pas "Light-coloured Blueberries snack"? The North is really no indication. Should I remind you they dip Maroilles cheese in their coffee for breakfast? Nope, can't have dairy at all-- which is torture in this country! Pure butter pastry, flancs, chantilly, etc: milk, milk and more milk. I'm missing so much.
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 19:43:04 GMT
Mais " generic light-coloured Blueberries tartlets" ne traduit pas "collation aux mûres claires". A moins que je manque quelque chose. Pourquoi pas "Light-coloured Blueberries snack" ? Collation en "generic snack" parce que collation ne prend pas de spécificité en français alors qu'en anglais, c'est admis. Chez nous, la collation, c'est *la* collation et rien d'autre. C'est tout. C'était juste pour rire, bien sûr. PS : Han ouais, j'avais oublié, à l'hôpital aussi. *brûle de la sauge pour chasser le malheur*
|
|
A7
Full Member
Posts: 345
Aug 12, 2021 8:12:32 GMT
|
Post by A7 on Aug 20, 2021 19:51:41 GMT
Mais " generic light-coloured Blueberries tartlets" ne traduit pas "collation aux mûres claires". A moins que je manque quelque chose. Pourquoi pas "Light-coloured Blueberries snack" ? Collation en "generic snack" parce que collation ne prend pas de spécificité en français alors qu'en anglais, c'est admis. Chez nous, la collation, c'est *la* collation et rien d'autre. C'est tout. C'était juste pour rire, bien sûr. PS : Han ouais, j'avais oublié, à l'hôpital aussi. *brûle de la sauge pour chasser le malheur* Comprends pas. T'inquiète, j'ai eu un dégâts des eaux, un problème de gaz et d'autres problèmes dans la même semaine. Je ferai paratonnerre. [French discussion over. My apologies, I started it.]
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 20:01:11 GMT
T'inquiète, j'ai eu un dégâts des eaux, un problème de gaz et d'autres problèmes dans la même semaine. Je ferai paratonnerre. A7(Ok, one last time with feeling. 'Generic snack' because collation est vraiment un terme générique en français qu'on ne met pas à la sauce du substantif qualifiable. Dans l'exemple traduit par BH/sa fille/Google Translate, l'exemple pris était un snack qualifié ce qui ne se traduit pas en utilisant le mot collation en français. On mettrait plutôt "encas" dans ce cas - je me marre. Ou, comme on tend à le préférer dans une patrie au langage poétique et poétisant, on part sur la suggestion visuelle avec le mot "tartelette".) Manque plus que l'électricité, en effet. Ils ont prévu un passage de tempête dans les environs ? Si oui, tu restes terrée chez toi, dans la baignoire, pas bouge. Surtout, pas touche au parapluie !
|
|
A7
Full Member
Posts: 345
Aug 12, 2021 8:12:32 GMT
|
Post by A7 on Aug 20, 2021 20:12:50 GMT
T'inquiète, j'ai eu un dégâts des eaux, un problème de gaz et d'autres problèmes dans la même semaine. Je ferai paratonnerre. A7 (Ok, one last time with feeling. 'Generic snack' because collation est vraiment un terme générique en français qu'on ne met pas à la sauce du substantif qualifiable. Dans l'exemple traduit par BH/sa fille/Google Translate, l'exemple pris était un snack qualifié ce qui ne se traduit pas en utilisant le mot collation en français. On mettrait plutôt "encas" dans ce cas - je me marre. Ou, comme on tend à le préférer dans une patrie au langage poétique et poétisant, on part sur la suggestion visuelle avec le mot "tartelette".) Manque plus que l'électricité, en effet. Ils ont prévu un passage de tempête dans les environs ? Si oui, tu restes terrée chez toi, dans la baignoire, pas bouge. Surtout, pas touche au parapluie ! So cool! How did you do that?
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 20:18:44 GMT
A7 Manque plus que l'électricité, en effet. Ils ont prévu un passage de tempête dans les environs ? Si oui, tu restes terrée chez toi, dans la baignoire, pas bouge. Surtout, pas touche au parapluie ! So cool! How did you do that? Highlight the text (and images, videos, etc.) you want to put in a spoiler and click the "librarian emoji" (the one who goes shush, last one on the right of the toolbar in the Create Post window).
|
|
A7
Full Member
Posts: 345
Aug 12, 2021 8:12:32 GMT
|
Post by A7 on Aug 20, 2021 20:18:51 GMT
T'inquiète, j'ai eu un dégâts des eaux, un problème de gaz et d'autres problèmes dans la même semaine. Je ferai paratonnerre. A7 (Ok, one last time with feeling. 'Generic snack' because collation est vraiment un terme générique en français qu'on ne met pas à la sauce du substantif qualifiable. Dans l'exemple traduit par BH/sa fille/Google Translate, l'exemple pris était un snack qualifié ce qui ne se traduit pas en utilisant le mot collation en français. On mettrait plutôt "encas" dans ce cas - je me marre. Ou, comme on tend à le préférer dans une patrie au langage poétique et poétisant, on part sur la suggestion visuelle avec le mot "tartelette".) Manque plus que l'électricité, en effet. Ils ont prévu un passage de tempête dans les environs ? Si oui, tu restes terrée chez toi, dans la baignoire, pas bouge. Surtout, pas touche au parapluie ! sleepingbooty On ne doit pas parler de la même chose.
On peut qualifier une collation: de onze heures, de seize heures. En revanche, ça ne nous dit pas ce que c'est, ok là-dessus. Mais Becky ou Claire ne font pas mention d'un snack spécial non plus. Elles parlent de collations de mûres claires. Il manque bien les tartelettes, sinon ca serait des mûres, tout simplement.
Du coup, peut-être que tu voulais dire generic// snack? Ok, on y est ! J'ai cru avoir vu "generic light-coloured tartlets"!
|
|
jediannie
Pearl Clutcher
Posts: 3,102
Jun 30, 2014 3:19:06 GMT
|
Post by jediannie on Aug 20, 2021 20:20:56 GMT
sleepingbooty and A7 - I'm enjoying reaching way back in my brain trying to remember all the French I took back in high school and college (I am 7 credits short of a French minor, merci beaucoup) so s'il vous plait, continuez. (sorry, can't figure out how to get the right accents over the letters on my 'Murican keyboard.
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 20:37:05 GMT
A7 (Ok, one last time with feeling. 'Generic snack' because collation est vraiment un terme générique en français qu'on ne met pas à la sauce du substantif qualifiable. Dans l'exemple traduit par BH/sa fille/Google Translate, l'exemple pris était un snack qualifié ce qui ne se traduit pas en utilisant le mot collation en français. On mettrait plutôt "encas" dans ce cas - je me marre. Ou, comme on tend à le préférer dans une patrie au langage poétique et poétisant, on part sur la suggestion visuelle avec le mot "tartelette".) sleepingbooty On ne doit pas parler de la même chose.
On peut qualifier une collation: de onze heures, de seize heures. En revanche, ça ne nous dit pas ce que c'est, ok là-dessus. Mais Becky ou Claire ne font pas mention d'un snack spécial non plus. Elles parlent de collations de mûres claires. Il manque bien les tartelettes, sinon ca serait des mûres, tout simplement.
Du coup, peut-être que tu voulais dire generic// snack? Ok, on y est ! J'ai cru avoir vu "generic light-coloured tartlets"! On y est, hourah ! Tu es une femme des temps modernes, toi. L'ère ancienne de Blackberry, tu ne reconnais même plus. Tu ignores, carrément le mot. Androïde, va ! Ou es-tu plutôt pomme (et chèvre) ? Sinon, on peut compliquer le côté méta de la conversation en ajoutant la seule tartelette américaine qui compte... (Alala, ça fait 3 fois que je la rachète, celle-là.)
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 20:39:11 GMT
sleepingbooty and A7 - I'm enjoying reaching way back in my brain trying to remember all the French I took back in high school and college (I am 7 credits short of a French minor, merci beaucoup) so s'il vous plait, continuez. (sorry, can't figure out how to get the right accents over the letters on my 'Murican keyboard. Good luck, mon amie. *looks for four-leaf clover* It has gotten a bit meta. Kudos to you for following because A7 and I are barely making sense even to the Frenchies at this stage.
|
|
dawnnikol
Prolific Pea
'A life without books is a life not lived.' Jay Kristoff
Posts: 8,564
Sept 21, 2015 18:39:25 GMT
|
Post by dawnnikol on Aug 20, 2021 22:27:34 GMT
She's going to love whatever you get her, don't worry. But oh my, how wonderful a journey she embarks on. Food truly is a language of its own. It'll bring her a love for travel, cultural exploration and compassion (after all, she's destined to feel the need to care and keep bellies full, minds happy) that no money can buy. Very exciting! You simply can't not love people who love food. Thank you. Your words truly mean a lot to me. I'm going to save this little tidbit in her scrapbook for her to see.
|
|
|
Post by sleepingbooty on Aug 20, 2021 23:26:49 GMT
She's going to love whatever you get her, don't worry. But oh my, how wonderful a journey she embarks on. Food truly is a language of its own. It'll bring her a love for travel, cultural exploration and compassion (after all, she's destined to feel the need to care and keep bellies full, minds happy) that no money can buy. Very exciting! You simply can't not love people who love food. Thank you. Your words truly mean a lot to me. I'm going to save this little tidbit in her scrapbook for her to see. ❤️❤️❤️
|
|
|
Post by refugeepea on Aug 20, 2021 23:30:41 GMT
Nothing to snark on here, BUT----I couldn't help posting this and seeing what our dear @sleepinbooty thinks of this French snack. https://www.instagram.com/p/CSovHTin_Uu That is some fancy Mormon appetizers right there! You can never go wrong with Ritz crackers. My family has an amazing fake crab dip that goes awesome with Ritz!
|
|
caangel
Drama Llama
Posts: 5,735
Location: So Cal
Jun 26, 2014 16:42:12 GMT
|
Post by caangel on Aug 21, 2021 0:42:45 GMT
Well if Claire takes control of her own social media, she might eventually earn a few dollars as an "influencer," which would be taking money out of Becky's pocket and we can't have that A few years ago didn't BH promote one of her kids' social media account who was giving away/selling something, maybe something he/she painted? Was that Claire? Or am I thinking of something/one else?
|
|